Spanisch (Hobby? Barfuß! 2)

Hippie, Stammposter, Wednesday, 15.11.2006, 21:01 (vor 6586 Tagen) @ FrankX

Hallo, Frankx.

Die Übersetzung ist nicht ganz richtig.

Im Spanischen wird barfuss mit Armut in Verbindung gebracht. Darum auch das mancherorts geschilderte Unverständnis barfuss zu laufen.

Das stimmt. Auf alten Gemälden sieht man immer nur arme Leute in Verbindung mit Barfüßigkeit - oder Heilige. Da Heilige heute nicht so verbreitet sind, bringt man es mit Armut in Verbindung.

descalza=barfuß=barfuss

Weibliche Form. La chica descalza: Das barfüßige Mädchen.

descalzado=unbeschuht=bettelarm=armer Mensch

descalzado: Jemand, dem es die Schuhe ausgezogen hat, oder der keine Schuhe (mehr) anhat. Männliche Form. Weibliche wäre descalzadas.

descalzados=sehr arme Leute

Siehe descalzado. Der begriff wird aber kaum noch benutzt.

descalzar=Schuhe ausziehen=untergraben

Untergraben weniger, sich die Schuhe ausziehen schon.

descalzo=unbeschuht=bettelarm=barfuß=barfuss

Die Bedeutung von bettelarm ist reine Assoziation. descalzo ist barfuß. Männliche Form. descalza wäre auch barfuß, aber weibliche Form. Bei einer gruppe von Leuten, unter denen auch nur ein Mann ist, spricht man von descalzos, bei einer Gruppe Mädchen oder frauen von descalzas. das sind die Eigenheiten der spanischen Sprache. Je mehr Sprachen wir kennen, desto mehr Arten kennen wir, zu denken. Hab vergessen, von wem das kommt, ist aber so.

descalzos=nackt*Füße=barfuß

Oder auch Barfüßer, je nach Zusammenhang. Die barfüßigen Karmeliterinnen heißen Carmelitas descalzas.

Fuß zum Gruß,

der Hippie


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion