Beispiel "Deutsch" (Hobby? Barfuß! 2)

Helge @, Monday, 28.07.2003, 21:39 (vor 7734 Tagen) @ Pascal 2

Hallo,

ich muss gestehen, dass ich Deinen Punkt nicht ganz verstehe.
Das Original lautet: "Only go barefoot while the sun shines (after
dark, you're more likely to be trampled on)". Und das habe ich
genau so übersetzt. Es heißt leider nicht "your toes / your feet are more likely to be trampled on", sondern "you are more likely to be
trampled on."

Was wäre denn Deiner Meinung nach eine wörtliche, nicht-interpretierende Übersetzung von Punkt 4?

Helge

4. Gehe nur barfuß, solange die Sonne scheint. (Nach Einbruch der Dunkelheit erhöht sich die Gefahr, dass jemand auf Dir herumtrampelt.)

:-))


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion